毛滂 (共502篇诗文)

毛滂(1056——?约1124),字泽民,衢州江山石门(今属浙江)人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。滂自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今衢州)赵英结为伉俪。,卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

玉楼春·己卯岁元日注释①莲花漏:一种状如莲花的铜制漏水计时器,相传为庐山僧惠远所造。②酴酥:即屠苏,酒名。③东君:春神。玉楼春·己卯岁元日评解  莲花滴水送走了旧的一年。在井悬冻酒,晓寒侵人之时,柳枝的苗条身姿,已透露出了新春气息。虽有佳人...
赏析这是一首咏物词。刘熙载曾说,咏物应“不离不即”(《艺概》),意即咏物而不滞于物,也就是说好的咏物诗词既要做到曲尽妙处,又要在咏物中言情、寄托。这首咏物词就有“不离不即”之妙。上片描绘飞雪的动态美,寄托了词人飘荡羁旅之悲情。“蝴蝶初翻帘绣...
创作背景据《西湖游览志》载:元祐中,苏轼知守钱塘时,毛滂为法曹椽,与歌妓琼芳相爱。三年秩满辞官,于富阳途中的僧舍作《惜分飞》词,赠琼芳。翻译及注释翻译你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅...
渔家傲翻译、赏析和诗意 《渔家傲》是一首宋代诗词,作者是毛滂。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析: 中文译文: 鬓发下隐藏着青春,却无法永远留住。 功名名利薄如风中的絮花。 与其如此,不如过简单平凡的生活。 都已经得到,只需要一篇长篇赋文...
创作背景毛滂晚年,因言语文字坐罪,罢秀川太守之职。1115年(政和五年)冬,待罪于河南杞县旅舍,家计落拓,穷愁潦倒。《临江仙·都城元夕》即写于词人羁旅河南之时。翻译及注释翻译听说都城汴京元宵晚上灯火热闹非凡,华丽的车辆,俊秀的宝马就像天上的...
鉴赏上片首句“一亩清阴”,极言松阴覆盖面积之广大;次句“半天潇洒”,极言松树之高爽。意此句下缀“松窗午”三字,总括上文,兼点题面,说明以上情景,均为午梦初觉时透过窗口所看到的。“床头”二句写近景。屏山,即屏风。“碧帐”,即绿色帐子,古代常称...
踏莎行·元夕注释①烧灯:即燃灯。②宫桥:在山东滕州东南45里,跨薛河。③沉香:水香木制成的薰香。踏莎行·元夕简析  腊梅开后,白雪残存,词人拨雪寻春,乃至燃灯续昼,其雅兴已似痴。月上柳梢,云雾笼星,沉香烟消,其梦境又如醉。词写得清丽宛转,韵...
鉴赏词以“春潮曾送离魂去,春山曾见伤离处”两句起笔。这两个“曾”字,词人把自己的思绪沉浸到对往昔的回忆中了。“离魂”这里借指女友的离情。正是眼前的山水,词人过去曾在此与女友分手;而今山水依旧,人事已非,当时的“伤离”情景只存于记忆中了。这样...
醉花阴翻译、赏析和诗意 《醉花阴》是一首宋代诗词,作者是毛滂。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析: 译文: 金叶依然温暖芬芳,尘埃安静中歌声初渐消散。 暖阳透过薄如罗衣,一阵清风吹来,人影映照在团团明月之中。 手持酒杯试听春天的曲调,这...
赏析《生查子》,原是唐代教坊曲名。这首词的写作背景与作者的《惜分飞·富阳僧舍作别语赠妓琼芳》一样,皆是他辞官后,行于富阳途中所作。词的上片,首句写词人在暮春傍晚时分,独自离开富阳县的山城,行至富春江畔。富阳县位于杭州府西南,富春江的下游。词...
武陵春翻译、赏析和诗意 《武陵春》是宋代诗人毛滂创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析: 诗词中文译文: 迎得春来闻好语, 贺燕立帘钩。 转蕙风光柳弄柔, 喜气与春游。 万钱珍鼎期公饭, 天自寿留侯。 文物升平速置邮, 江左属...
赏析这首词写老友别后作者的凄凉寂寞心境,同时写他对老友的深切思念之情。会宗名沈蔚,吴兴人,是词人的老朋友,也是当时有名的词人。沈蔚与毛滂、贾收等为诗友,有诗词唱和。首二句“老景萧条,送君归去添凄断”。开头即从别后写起。词人晚年官运不佳,家计...
调笑翻译、赏析和诗意 《调笑》是一首宋代的诗词,作者是毛滂。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析: 心醉双翠翘。 我心陶醉在双美眉的才情之中。 西厢月冷蒙花雾。 西厢的月色冷清,被花雾所笼罩。 落霞零乱墙东树。 落霞残照在墙东的树上散乱。 ...
水调歌头(元会曲)翻译、赏析和诗意 《水调歌头(元会曲)》是一首宋代诗词,作者是毛滂。以下是它的中文译文、诗意和赏析: 诗词中的第一句是"九金增宋重,八玉变秦余",表达了宋朝的兴盛和繁荣。九金指的是九座城墙,象征着宋朝的坚固和富饶。八玉指的...
玉楼春(定空寺赏梅)翻译、赏析和诗意 《玉楼春(定空寺赏梅)》是宋代诗人毛滂的作品。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析: 中文译文: 在玉楼里,有三千宫女。 她们的粉末在春天的尘埃中飘扬不止。 在寒冷的月光下,她们期待迎接心上人, 七里...